Interview am späten Nachmittag des 24.09.98
SP:
Okay, hier ist Mike wieder. Wir sind wieder zurück bei Ken, es ist Donnerstag Nachmittag. Wir werden ihm jetzt noch einige Fragen über die Serie stellen; ich habe ein paar dumme Fragen hier, mit denen ich anfangen werde. Wir machen einfach mal weiter und sehen, was passiert ...
SP:
Also, was das Glossar (Wörterbuch) angeht, ist Els Withers (wieder mal!) daran interessiert, das Glossar für uns zu erstellen. Ich wüßte gern, wie du manche der Wörter aussprichst, weil ich das niemals herausbekommen habe. Wie spricht man die „Ice Floes of Sicce“ aus?
HKB:
Das ist eine sehr gute Frage. „Zee-chay“ The River Sicce (zwei Silben).
SP:
Und wie spricht man ihren Namen aus? Ich habe es manche Leute „Dee-lia“ aussprechen hören, und ich habe auch schon „Del-lia“ gehört.
HKB:
„Dee-lee-ya“.
SP:
„Dee-lee-ya“ mit einem E. Ist das ebenso mit „Vee-lee-ya“, dem Namen ihrer Tochter?
HKB:
„Vee-lee-ya“. Eigenlich V-E-L-I-A, man kann es auch V-I-L-J-A buchstabieren. (Die abweichende Schreibweise auf Kregen!) Das ist ungarisch.
SP:
Bekommst du da manche der Namen her? Einer meiner Freunde sagte, das „Estercari“ ein ungarischer Name ist.
HKB:
Nein. Namen hole ich, in den meisten Fällen, einfach aus der Luft. Ich schreibe die Geschichte, als würde ich sie lesen. Ich kann mir keinen Namen überlegen, der fällt mir einfach so ein. Dann schreibe ich ihn auf und denke nicht weiter darüber nach.
SP:
Er kommt also aus deinem Unterbewußtsein und klingt einfach richtig.
HKB:
Ja. Wenn ich aufhöre mit schreiben, um über einen Namen nachzudenken, muß ich anfangen, daran zu arbeiten, und ihn auszuarbeiten ...